Bob Dylan dostał Nagrodę Nobla! Szczęśliwa to wieść dla wszystkich fanów i nie tylko. Nasze dni byłyby puste i bezsensowne bez utworów takich jak „Mr. Tambourine Man”, „All along the wachtower” czy „Knockin’ on heavens door”. O tym że Dylan to także wielki poeta wiedzą wszyscy. Z tyłu głowy mamy postać chudego faceta z harmonijką, który sprawiał że całe pokolenia dowiadywały się więcej o sobie. Mówił za nas, nawet kiedy my sami byliśmy niezdolni do wydobycia z siebie głosu, pogrążeni w wieczystej niemocie. Kiedy nie możemy sobie poradzić ze sobą, kiedy nie znajdujemy wyjścia, piękno muzyki i tekstów Dylana zawsze przychodzi nam z pomocą. Za to wszyscy winniśmy złożyć mistrzowi głęboki ukłon, zdjąć z głowy czapki i inne nakrycia. Poniżej tekst słynnej pieśni „Blowin in the wind” w mistrzowskim tłumaczeniu Stanisława Barańczaka.
Odpowiedź gwiżdże wiatr – Bob Dylan
Ile oddziela nas granic i rzek
Od sensu, który jest w nas?
Ile mórz ujrzy ptak, nim ocali go brzeg
I długi sen w ciszy gwiazd?
Ile jeszcze eksplozji ogłuszy ten wiek,
Tę ziemię zasieków i krat?
Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr,
Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr.
Ile ostrości powinien mieć wzrok,
By dojrzeć niebo zza chmur?
Ile razy słuch złowi czyjś jęk albo szloch,
Nim wreszcie dosłyszy w nim ból?
Ilu jeszcze na zawsze zagłębi się w mrok,
w ten mrok, co w nich samych się wkradł?
Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr,
Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr.
Ile przeminie imperiów i lat,
Nim góry skruszą się w pył?
Ile człowiek znieść może poniżeń i zdrad,
Nim z łaski pozwolą, by żył?
Ile jeszcze zostało mu woli i sił,
By godzić się wciąż na ten świat?
Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr,
Odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr.